스마트라는 단어가 스맛폰과 궤를 같이 하는데, 단어가 주는 느낌이 너무 구세대적이다. 편가르기식이고.
재정의한다면,
S: simple
M: mechanical
A: accurate
R: raw
T: transparent
smart(형용사)
-후기고대영어 smeart("고통스러운, 격렬한, 찌르는; 얼얼한 아픔을 유발시키는")로부터 유래함.
-smeortan(smart(동사)를 참조하라)과 동일어족임.
-"힘차게 정력적으로 집행되는"이라는 뜻은 13세기에 유래함.
-"잽싼, 민활한, 재기 넘치는"이라는 뜻은 "비꼬는" 기지, 단어들 등등, 아니면 "거래시의 예민한"과 같은 개념과 관련해서 13세기에 나타남.
-"맵시 있는 말쑥한 옷차림"이라는 뜻은 1718년에 처음 나타남.
-"주방에서 일하다가 응접실에서 접대하는 일로 승진함건방짐"은 1880년에 처음 나타남[위클리가 기록함].
-감각의 진화에 관해서는 sharp(형용사)와 비교하라.
-의향과 관련해서 보자면, "마치 이지의 인도를 받고 있는 것 같은 행태를 보임"(유도 미사일에서처럼)이라는 의미는 1972년에 처음 나타남.
-Smarts명민함, 지능("뛰어난 사려, 이지")은 1968년 처음 기록됨(중세 영어에는 ingeny("지성적인 능력, 영리함")라는 단어가 있었음(15세기 초반)).
-Smart cookie똑똑이는 1948년에 유래함.
smart는 s+mart인데
S는 sharp 느낌의 접두어이고 mart는 mortal인데
몸을mor 뗀다tal 즉 죽인다는 뜻입니다.
보통 제품이 좋은 것을 '야 이거 죽이네!' 이렇게 말하죠.
죽인다는 것은 사람을 쳐죽인다는 뜻이 아니라 문제를 해결한다는 거.
의도한 대로 방해자가 제거되는 의미로 보면 되겠습니다.
말하자면 면도기 날이 잘 든다는 거죠.
예리하고 정확하게 목적을 달성시켜 주는 것.
날카로운 것sharp 으로 찔러서 죽이도록 mortal
날이 잘 들어서 좋은 것이 스마트인 거죠.
어원으로 보는 것이 가장 정확합니다.
영어든 우리말이든 접두어, 접미어에 상당한 의미가 있는데
그게 세계적으로 전혀 연구가 안 되어 있습니다.
한국놈들이야 원래 연구와는 담을 쌓았지만
영어권놈들도 연구하지 않기는 마찬가지라는 거죠.
영어사전에 어원을 조금 써놨지만
접두어와 접미어는 일단 생략하고 들어갑니다.
접두어, 접미어가 같은 단어끼리 분류해서 패턴분석을 해야하는데
그렇게 안 하고 각 단어를 개별적으로 접근합니다.
결론적으로 세계 언어학자는 전부 개새끼니까 여러분이 연구해보라는 거죠.
In reference to devices, the sense of "behaving as though guided by intelligence" (as in smart bomb) first attested 1972. Smarts "good sense, intelligence," is first recorded 1968 (Middle English had ingeny "intellectual capacity, cleverness" (early 15c.)). Smart cookie is from 1948.