구조론번역
프로필 이미지
[레벨:15]오세
read 4418 vote 0 2012.11.08 (01:02:23)

차 한 잔


'차 한 잔 들게', 차에 대한 이야기다.

'차 한 잔 들게', 너와 나의 관계에 대한 이야기다. 

'차 한 잔 들게', 너와 내가 공유하는 토대에 대한 이야기다. 

이 안에 무엇이 있나?

질서가 있다. 


달이 뜨다 9페이지


Take a cup of tea, a story of a cup of tea.

Take a cup of tea, a story of the relationship between you and I.

Take a cup of tea, a story of the foundation you and I share together. 

What's in this story?

Order is. 


[레벨:15]오세

2012.11.08 (01:03:11)
*.9.191.79

질서를 뭐라고 번역할까 고민하다 일단 cosmos로 했습니다. order는 <순서, 서열>에 가까워서 일단 탈락. 차라리 structure가 나을듯도 싶은데... 혹시 더 좋은 번역어가 없을까요? cosmos란 말도 원뜻을 보면 무언가를 arrange하고 set하는 이미지에 가까운데.. 음...


달이 뜨다 앞부분에서는 질서라는 단어가 구조와 뒤섞여 반복적으로 등장하는데 그냥 구조로 하는게 나을지도 모르겠네요. 아무튼, 의견 부탁드립니다. 

프로필 이미지 [레벨:30]ahmoo

2012.11.08 (08:58:27)
*.172.234.51

왠지 영어공부 될듯..
이걸로 학생들 영어공부 학습서 하나 만들어도 되겠소.
[레벨:30]솔숲길

2012.11.08 (11:18:58)
*.46.65.77

오호. 좋아요.
[레벨:9]윤이상

2012.11.08 (11:47:21)
*.204.115.47

"Have a cup of tea."

Said once, the focus is on tea.
Said twice, the focus is on the relationship between you and I.
Said thrice, the focus is on the base on which you and I stand together.

What surfaces from this, is a discipline.


---


한글로 읽었을 때는 어떻게 번역할까 아리송했는데, 오세님이 번역하신 것을 보니 몇가지 생각이 나서 무례함을 무릅쓰고 제가 번역해 본 것을 올려봅니다.

오세님이 '질서'란 단어에 대하여 말씀하시니 저도 잠시 고민을 해봤습니다만, 원문에 있는 '질서'가 무엇을 의미하는지에 대한 의문만 느네요.^^

저는 'discipline'으로 풀어봤습니다.

[레벨:15]오세

2012.11.08 (12:31:55)
*.70.65.70

윤이상님 버전이 훨씬 낫네요. ㅎㅎ
저는 일단 질서를 order라고 번역하렵니다. cosmos는 다시 한 번 생각해보니 영 아닌듯싶네요.
프로필 이미지 [레벨:12]wisemo

2012.11.10 (13:28:14)
*.123.231.73

**노어**
차 한 잔 들게
«Выпей чаю и ступай»

Произнеся эту фразу один раз, он говорит о чае.
Произнеся эту фразу во второй раз, он говорит об отношениях между тобой и мной.
Произнеся эту фразу в третий раз, он говорит о том, что нас объединяет.
В чем здесь смысл?
В том, что существует порядок.
프로필 이미지 [레벨:10]id: 최호석최호석

2012.11.12 (21:48:00)
*.45.151.45

차 한 잔

一杯茶


'차 한 잔 들게', 차에 대한 이야기다.

’请你喝一杯茶‘,这是喝茶的故事。


'차 한 잔 들게', 너와 나의 관계에 대한 이야기다.

又说’请你喝一杯茶‘,这是你和我关系的故事。 


'차 한 잔 들게', 너와 내가 공유하는 토대에 대한 이야기다. 

再三说’请你喝一杯茶‘,这是谈谈我们共享基础的故事。


이 안에 무엇이 있나?

这故事里有什么?


질서가 있다. 

就有秩序。


달이 뜨다 9페이지

’月亮升起来‘中-第九页

List of Articles
No. 제목 글쓴이 날짜 조회
33 질 입자 힘 운동 량 (google doc) 4 dksnow 2021-12-16 1580
32 2021.12.16 구조론 번역 모임-줌온라인 2 오리 2021-12-15 1337
31 2021.12.09. 구조론번역 회의록 4 mowl 2021-12-11 1626
30 초역용 샘플 번역 작업 이금재. 2021-12-10 1498
29 Correct defining & the supernatural 이금재. 2021-12-09 1308
28 구조론 영어사이트 제작 모임[zoom online] 오리 2021-12-08 1288
27 구조론 번역을 위한 깃북 페이지 링크입니다. 이금재. 2021-12-07 1178
26 구조론 영어사이트 제작모임 10 오리 2021-12-01 1431
25 나는사랑해... 너를. [번역론] 이금재. 2021-11-30 1581
24 해봅시다, 구조론 번역 프로젝트 1 ahmoo 2021-11-21 1798
23 깨달음은 둘째 내게서 네게로 나아가는 '삶'을 깨닫는 것이다. 윤이상 2014-09-18 20429
22 마르크스 구조론 2 창준이 2014-08-26 19122
21 깨달음은 첫째 출발점이 되는 '나'를 깨닫는 것이다 3 윤이상 2014-05-18 18527
20 어디까지 왔나? 3 큰바위 2014-01-12 16976
19 우리는 가르치지 않는다 11 윤이상 2013-05-13 15904
18 초대: 마음의 길잡이 2 윤이상 2013-04-26 4744
17 인문학의 힘 / Сила гуманитарного знания 1 wisemo 2013-04-10 4624
16 "상부구조는 역사, 진리, 문명, 진보, 공동체이며 그 정점은 신(神)이다." Высшие структуры - это история, истина, цивилизация, прогресс, общество, и выше всех Бог 3 wisemo 2013-03-14 5415
15 깨달음 27문 27답: Познание: 27 вопросов и 27 ответов 3 wisemo 2013-02-08 4821
14 하는 일이 잘 안 될 때는 Когда что-то не получается “달이뜨다” 164페이지 “Восход луны“ 164стр. 2 wisemo 2013-02-07 5006